- Inici
- Recursos i consells
- Les millors eines de traducció automàtica
Les millors eines de traducció automàtica
Per a Català, Castellà, Anglès i Altres llengües
Menys de 5 minuts
Actualment existeixen una gran diversitat d'eines de traducció automàtica, cadascuna amb les seves particularitats. Tot seguit, podreu veure les diferències entre algunes de les eines que tenen, entre d'altres, el català com a llengua de traducció.
En funció del material que hagis de traduir, potser et convindrà anonimitzar les dades sensibles o directament triar el traductor de Softcatalà, que és l'única eina que garanteix la privadesa de les dades.
Traductor de Google
El traductor de Google segurament és el més versàtil i el que et pot anar millor en la majoria de situacions. Es tracta d'una aplicació en línia i gratuïta, que et permet traduir des de fragments de text fins a fitxers sencers: documents de text, presentacions, fulls de càlcul, PDF, imatges i webs.
La traducció directament de text té una limitació de 5.000 caràcters per consulta, però pots fer tantes consultes com vulguis. Si el que vols és traduir un PDF, el límit és de 300 pàgines.
Documents de Google (Google Drive)
Es tracta d'una aplicació en línia i gratuïta dins del Google Drive, que et permet traduir únicament documents de Google, però no fulls de càlcul ni presentacions. No tradueix documents de Word, però es poden convertir fàcilment al format Google des del menú Fitxer > Desa com a document de Google.
Per fer la traducció, només cal que vagis al menú Eines > Tradueix el document. En teoria no té limitacions d'ús.
Word
L'aplicació d'escriptori Word permet fer la traducció automàtica de fragments de text o documents sencers, des del menú Revisió > Llengua > Defineix la llengua de traducció dels documents.
És un recurs gratuït, però, lògicament, cal tenir una llicència de l'Office. Té una limitació de 2.000.000 caràcters al mes.
Traductor de Softcatalà
El traductor de Softcatalà és una aplicació en línia i gratuïta, que et permet traduir des de fragments de text fins a fitxers sencers, però només admets fitxers .txt i .po.
No té limitació de caràcters, però, lògicament, només permet fer traduccions amb el català com a llengua o de partida o d'arribada.
És l'única eina de totes que sí que garanteix la privadesa de les dades i ho explica amb claredat.
Copilot (Microsoft)
El Copilot és una aplicació en línia i gratuïta. Es tracta d'un xat d'intel·ligència artificial generativa que permet, entre moltes altres tasques, fer la traducció automàtica de fragments de text. També pots pujar-li un fitxer per traduir, però et retorna la traducció com a text, no com a fitxer.
No té limitació de caràcters. És una de les dues aplicacions d'intel·ligència artificial que la UPC permet fer servir.
Altres eines
- ChatGPT: és una de les eines d'IA generativa que dona més bons resultats, però per a la comunitat de la UPC les eines recomanades són el Copilot i el Gemini.
- Gemini (Google): en traducció dona una gran quantitat d'informació addicional sobrera sense que la hi demanis, cosa que t’obliga a especificar al prompt que només vols la traducció; tot i que és capaç de processar el català, la interfície no està en català encara.
- DeepL: no treballa amb el català; la versió gratuïta genera un document protegit que no permet ni editar ni copiar el text.
Recorda que un text traduït de manera automàtica és un text simplement per a la comprensió. Si es tracta d'un text per publicar, cal revisar-lo minuciosament.