Vés al contingut

Crear i editar subtítols per als teus vídeos

Per a Castellà, Anglès i Altres llengües
Menys d'1 hora

Subtitular vídeos fa que siguin molt més comprensibles i accessibles. No només perquè proporcionem un suport paral·lel al text oral, també perquè podem proporcionar tantes traduccions de l'àudio com ens convingui. En general, però, pot semblar una feina feixuga que requereix molt de temps. És per això que trobar ajudes per al procés és molt útil.

En aquest consell et mostrem dues eines que et permetran afegir subtítols als vídeos que produeixis de manera ràpida i efectiva: YouTube i veed.io.

Recursos de banda, sovint veurem que els subtítols es creen, s'editen i es comparteixen en fitxers de text amb formats específics. Un dels formats més freqüent, que a més és estàndard, és l'anomenat SRT (sigles en anglès que volen dir SubRip Text). Els arxius d'aquest tipus són reconeixibles per l'extensió (.srt) i pel format, que està molt tipificat. Estan compostos d'un seguit d'entrades totes amb la mateixa informació. Per exemple, l'arxiu de subtítols del vídeo que acompanya aquest text comença amb les entrades següents:

1
00:00:00,260 --> 00:00:03,219
Subtitular un vídeo que has gravat
és molt més senzill del que creus.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,195
Pots fer servir, per exemple, YouTube.

La primera línia de cada entrada simplement va numerant els subtítols en l'ordre que apareixeran.

La segona línia indica en quin moment del vídeo apareix el subtítol (a l'esquerra de la fletxa) i en quin desapareix (a la dreta). Les marques temporals tenen el format hora:minut:segon,mil·lèsima.

Les línies restants recullen el text del subtítol que ha d'aparèixer a cada moment.

En aquests arxius el format és molt important: tant la separació de línies (amb una línia en blanc que separa les diferents entrades) com la fletxa (-->) i el format dels codis de temps.