Vés al contingut

Traducció automàtica d'un text en LaTeX

Per a Català, Castellà, Anglès i Altres llengües
Menys d'1 hora

Els programes de traducció automàtica no sempre accepten el format de fitxer que necessitem traduir, com en el cas dels fitxers LaTeX. Però podem fer servir un programa de pont, com el Word, per aconseguir la traducció automàtica amb el traductor de Google.

Tingues en compte que no es pot fer traducció automàtica d’un projecte LaTeX sencer, cal anar fitxer per fitxer. Segueix aquests passos:

  1. Obre un dels fitxers .tex a l’editor. Si no tens instal·lat cap programa d'edició de LaTeX, pots fer servir l’editor en línia Overleaf. (Carrega-hi tots els fitxers que vulguis traduir. Per fer-ho, selecciona New project > Blank project > New file > Upload i puja-hi tots els fitxers que necessitis traduir.)
  2. Selecciona el text sencer (des de l’etiqueta d’inici fins a la de final), copia'l i enganxa'l en un document d'MS Word.
  3. Comprova que tots els caràcters especials (accents oberts, accents tancats, dièresis, ela geminada, ce trencada) es mostrin correctament.
  4. Si no es mostren correctament, fes cerques globals per reemplaçar els “codis incorrectes” pels caràcters especials pertinents. Exemple: \`e > è.
  5. Aprofita per passar el control ortogràfic del Word.
  6. Desa i tanca el document.
  7. Ves al traductor de documents de Google Translate, selecciona el fitxer que vols traduir, l’idioma del document i l’idioma al qual vols traduir, i fes clic a Tradueix.
  8. Obre el document que ha generat el traductor de Google amb el MS Word.
  9. Selecciona el text sencer (des de l’etiqueta d’inici fins a la de final), copia'l i enganxa'l al fitxer .tex del LaTeX. (Pots sobreescriure el fitxer .tex original o bé generar-ne un de nou, el que et convingui més.)
  10. Repeteix tots els passos amb la resta de fitxers .tex, un a un.

Quan ho facis una vegada, ja veuràs que és un procés més ràpid que no sembla. Tot dependrà de la quantitat de fitxers que tingui el teu projecte LaTeX.

Recorda que això és una traducció automàtica! A banda de revisar a fons el text per corregir-hi errors típics d'una traducció automàtica, caldrà que també et fixis bé en les paraules tècniques o la terminologia pròpia, els signes (per exemple, $i-j$ ho pot convertir en $ij$), les macros (per exemple, traduint cap a l'anglès, \espai ho pot convertir en \space), etc.

Si vols saber com fer una traducció automàtica d'altres tipus de fitxer que el traductor de Google no admet perquè no són editables, com els PDF, consulta la fitxa sobre traducció automàtica d'un text en PDF.