Vés al contingut

Gestió de les llengües a l'aula

Seguir un vídeo

Sovint ens arriben vídeos que tenen incorporats subtítols. Aquí t'expliquem com podem traduir-los, descarregar-los i treballar-los en format text perquè ens sigui més fàcil entendre'ls o extreure'n informació.

I, si resulta que el vídeo no té subtítols ja incorporats, sempre els podem transcriure automàticament nosaltres mateixos.

Entendre material docent en vídeo
Entendre vídeos en línia
Afegir subtítols a un vídeo
Transcriure subtítols automàticament
Traduir els subtítols d'un vídeo
Una dona fa una explicació mentre assenyala notes a una pissarra escrita
Una dona parla llengua de signes amb un home

Veure el vídeo subtitulat

És freqüent que part dels continguts que es fan servir a l'aula estiguin en format audiovisual. Siguin presentacions narrades, ponències o enregistraments de classes, disposar de subtítols facilita la comprensió i el consum d'aquesta mena de materials.

Si el vídeo ens arriba per alguna plataforma de continguts, com per exemple YouTube, generalment podrem tenir accés a les pistes de subtítols directament. De fet, és molt possible que fins i tot els puguem traduir o generar automàticament i treballar-los a banda.

Si us comparteixen vídeos no subtitulats, podeu adreçar l'autor a aquest consell per facilitar-li la incorporació de subtítols i millorar l'accessibilitat dels seus materials. Mentrestant, si teniu podeu tenir accés a l'àudio per separat, sempre podeu transcriure'l automàticament vosaltres mateixos fent servir, per exemple, Watson.

Més enllà de si la plataforma que fem servir ens permet traduir automàticament els subtítols, un cop hi tenim accés podem fer servir algun traductor automàtic en línia per traduir-nos-els, com per exemple Google Translate.

Recordeu que si no estem segurs del resultat final perquè no estem traduint a una llengua que dominem, podem fer servir eines de correcció com per exemple Lorca en castellà, Grammarly en anglès o LanguageTool en català (i més llengües). O, si simplement dubtem en alguna paraula o expressió concretes, podem buscar casos d'ús similars fent servir els fòrums de WordReference o els exemples de Ludwig.

Sovint és molt útil tenir els subtítols per escrit en un arxiu a banda. En aquest consell t'expliquem com els pots obtenir des de YouTube. Un cop els tens al teu editor de textos preferits, pots treballar-los com més t'agradi.

Alguns programes, com per exemple Veed.io, poden donar accés directe a les pistes de subtítols i permetre't descarregar-les. En aquests casos, com expliquem en aquest consell, recorda que els fitxers de subtítols tenen un format específic, similar a aquest:

1
00:00:00,260 --> 00:00:03,219
Subtitular un vídeo que has gravat
és molt més senzill del que creus.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,195
Pots fer servir, per exemple, YouTube.