Vés al contingut

Gestió de les llengües a l'aula

Seguir una classe o conferència

Mentre som a la universitat, una bona part dels coneixements ens arriben de manera oral: lliçons, presentacions, congressos i, darrerament, videotrucades. Preparar-los, especialment si és en una llengua que no dominem, pot ser tot un repte.

Sigui perquè has de seguir una lliçó en una altra llengua o perquè vols tornar a sentir l'enregistrament d'una videotrucada, aquí trobaràs eines per enfrontar-te a la tasca amb èxit.

També t'expliquem com pots mantenir converses multilingües i tenir ajut si estàs en un entorn on es parlen llengües que no domines plenament.

Seguir una classe en anglès
Entendre una lliçó en català
Seguir una classe virtual
Transcriure un àudio
Entendre una presentació en català
Mantenir una conversa multilingüe
Transcriure una conferència
Una dona fa una explicació mentre assenyala notes a una pissarra escrita
Una dona parla llengua de signes amb un home

Transcriure un àudio

Avui en dia existeixen multitud d'eines per transcriure text oral i convertir-lo en escrit. De fet, fins i tot l'editor de textos de Google Drive té integrat un reconeixedor de veu que ens permet fer-lo servir per dictar text en comptes d'escriure'l.

Com altres eines similars, els transcriptors poden ser molt útils per seguir classes en una llengua que no dominem.

Algunes eines com Web Captioner, fins i tot estan pensades per fer-se servir en temps real i davant d'una audiència, així que potser podeu animar a la persona que està parlant a classe a fer-lo servir.

D'altres estan pensades per a contextos menys immediats, com ara Azure o els transcriptors que porten incorporats les eines de videotrucades com Google Meet. En tot cas, us poden ser útils si us costa seguir una classe o una conferència.

Les classes i les conferències, en general, tenen una estructura força pautada. Les salutacions, els canvis de tema, les argumentacions i les explicacions sovint estan emmarcades per fórmules pautades. Conèixer-les no només ens ajuda a seguir el fil, a més ens dona molta seguretat, especialment si assistim a classes en llengües amb què no ens sentim tan còmodes. Fer un cop d'ull al ClassTalk abans d'assistir-hi és molt útil: és un recull de frases i girs típics de l'entorn universitari que proporciona traduccions i àudios per entrenar-nos.

Una altra mena d'elements que ens poden ajudar molt a seguir les explicacions són els termes tècnics. Preparar la terminologia de les lliçons per avançat, de nou, ens farà estar més còmodes a classe. En aquest sentit, els diccionaris terminològics i els diccionaris de neologismes ens poden ajudar molt. Trobaràs ajudes diferents en diccionaris d'ús, reculls de terminologia o diccionaris multilingües.

De manera menys sistemàtica, WordReference i Ludwig donen exemples extrets de situacions reals d'ús, sovint acompanyats d'àudio per acostumar-nos lo'oïda.